As the child of a mixed marriage, I grew up in Germany as well as the United States. I began my career as a translator in 2007 armed only with my American school experiences and my Bavarian high school diploma. My first translation gigs were from German into English.
In fall of that same year, I decided to enroll at the Ludwig-Maximilians-Universität in Munich, Germany. I majored in Japanese studies with sociology and American literature as my minors. During my year abroad in Hokkaido in 2010/11, I experienced the Great East Japan Earthquake and the following tsunami disaster at first hand. This formative experience sparked the desire to do something – anything – for this country and its people. Thus, I returned to Japan after finishing my master’s degree to work as a translator, copywriter, and blogger in the tourism sector. My aim was to give travelers access to information previously only available in Japanese. To show them how many beautiful sights this country has to offer. Thereby, I hoped to give the Japanese economy at least a tiny boost. Here, you’ll find several of my blog posts from this period and some great information about Japan.
Since my return to Germany in 2015, I have been working as a freelance translator for miscellaneous larger and smaller clients. Additionally, I offer translations and proofreading to private individuals. Make use of my many years of experience. Profit internationally from a professional translation into English or German.